0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Yakuza Zero: The Place of Oath / Yakuza 0

Test du jeu Yakuza 0 : Une «Origin Story» maîtrisée et violente

Débutée en 2006 sur PlayStation 2 , la saga Yakuza est devenue culte aux yeux de nombreux joueurs de par son concept à la croisée de Shenmue et Gran Theft Auto ; malgré une distribution chaotique, les sorties japonaises et occidentales pouvant être espacées de plusieurs années. Sega s’intéresse désormais aux origines du mythe dans Yakuza Zero. Complots, meurtres et trahison, les premiers pas de Kazuma Kiryu, figure iconique de la série, dans l’organisation criminelle Dojima ne seront pas de tout repos.

Yakuza 0 : L’avis de la rédaction jeuxvideo.com

Les origines d’une légende

1980’s. La criminalité est à son apogée dans l’archipel nippon et domine les grandes métropoles à commencer par Tokyo et Osaka, théâtres des événements qui vont suivre. Immobilier, jeux d’argent et business de la nuit, les Yakuzas sont en guerre. Après 5 épisodes canoniques prenant place en 1990-2000’s, la série effectue un virage à 180° direction les années disco et dévoile les origines du mythe du dragon de Dojima (alias Kazuma Kiryu) et de Majima Goro, doux dingue au sens moral prononcé et apprécié des fans. À la trappe la surenchère de protagonistes. Yakuza 0 se focalise sur seulement 2 personnages. Et ce qui pourrait apparaître comme une faiblesse fait en réalité la force de cet opus. Le récit évite de se diluer dans une multitude de sous intrigues pour se concentrer sur l’essentiel. Et pourtant, la seule histoire principale vous tiendra en haleine un temps certain avec sa trentaine d’heures étalée sur 17 chapitres, sans compter les quêtes et activités secondaires.

Comment Majima a-t-il perdu son oeil gauche ? Dans quel contexte Kiryu a-t-il acquis le titre de Dragon de Dojima ? Yakuza 0 est un prequel et en tant que tel s’emploie à répondre aux questions des fans.

Kazuma Kiryu / Majima Goro

Véritable oeuvre cinématographique s’inspirant des films de gangsters japonais (Aniki, mon frère / Outrage / Dead or Alive / Yakuza Demon…), Yakuza 0 dépeint un univers mafieux réaliste et sanglant, mais toujours un brin fantasmé. Bien que linéaire et privé de la notion de choix ayant une incidence sur le déroulement des événements, le récit nous transporte dans une spirale faite de complot, de trahison, de meurtres et de rebondissements. Et cette histoire complexe est mise en scène avec brio. Les plans de caméra font écho au 7e Art tout comme les conversations grandiloquentes, mais parfois trop verbeuses ; un passage obligé et jouissif tant les personnages vivent leur rôle à fond. Et pour cause. Le casting est composé d’acteurs réels prêtant corps et voix au titre de Sega. Riki Takeuchi, Hitoshi Ozawa, Hideo Nakano pour ne citer qu’eux jouent leur partition à la perfection et donnent vie à un script dense, allégé à l’occasion par des séquences de la vie de tous les jours, petits moments de calme avant la tempête.

Une épicerie typiquement japonaise

Héritier de Shenmue, l’aventure fait la part belle à l’exploration des différents quartiers de Tokyo et Osaka et à la rencontre de ses habitants. Conversations autour d’un distributeur, quêtes annexes toutes plus délurées les unes que les autres et humour typiquement japonais ponctuent une histoire au demeurant violente. Malgré tout, certaines missions “Fedex” atténuent le propos. Devoir acheter de l’alcool pour un groupe de sans-abris transforme Kiryu en larbin le temps d’une course. Et ces allers-retours intempestifs pour dégoter une bière, un boîte de gâteaux… sort le joueur de cette tornade mafieuse balayant Yakuza 0.

Yakuza 0 : Un film de gangsters vidéoludique

Le poing sur la table

La vie d’un mafieux est sanglante et à ce titre, Yakuza 0 autorise nos 2 héros à briller dans le cercle fermé des amateurs de talon-bouche et autre bourre-pif assaisonnés avec passion. Kazuma Kiryu et Majima Goro ne s’en laissent pas compter et marquent de leur empreinte les rues et ruelles des cités qu’ils explorent. À l’image de ses prédécesseurs, le combat est un pilier de l’aventure avec ses joutes sans conséquences et affrontements scénarisés. Barre de vie, jauge de Super appelée “Heat”, combos et coups spéciaux, le titre de Sega ne lésine pas sur la baston avec ses airs de jeu de combat véritablement technique où les puristes de la castagne pourront peaufiner leur art. À la manière de Sleeping Dogs, l’environnement est également une arme à ne pas négliger histoire d’écourter une séquence ou de sortir indemne d’un combat mal engagé.

Le style «Breaker» de Majima Goro

Nouveauté de cet épisode, 4 styles de combat aux différences notables ont été attribués à nos protagonistes avec la possibilité de les alterner à la volée et de vous adapter aux adversaires en présence. Kiruy se voit doter des styles Brawler (coups puissants), Rush (frappes rapides et esquives), Beast (utilisation du décor) et Dragon de Dojima (ancien style de Kiryu). Quant à Majima, les styles Thug, Slugger (utilisation d’armes et automatiquement équipé d’une batte de baseball), Breaker (style basé sur des mouvements de Break Dance rappelant la capoeira) et Chien de Shimano (ancien style de Majima) lui assurent une suprématie de fait à Osaka. Et les armes aussi bien blanches que contondantes ajoutent du piment. Difficile de contrer un katana avec sa seule paume vous en conviendrez. S’équiper d’une arme ou la ramasser sur le corps encore fumant d’un ennemi à terre s’ajoute à la puissance dévastatrice de nos combattants.

Читать еще:  Больше бесплатных игр в Steam

Quand les poings ne suffisent plus

Les sous-fifres n’ont pour challenge que le nombre. À 3, 4, 5 voire même 6, nos pauvres bougres mordent la poussière en un claquement de doigts à condition de maîtriser les arts martiaux et seuls les combats intenses de boss mettent à l’épreuve vos talents. Mouvements spéciaux et super déclenchés réduisent la barre de vie à peau de chagrin à chaque esquive manquée ou brise garde déclenché par l’adversaire.Un poing traversant un cendrier avant de rencontrer un nez, une parade suivie d’une contre-attaque cinglante… le mémorable touche à l’épique une fois les QTE ajoutés à la recette, à condition de ne pas en abuser. Et Yakuza 0 dose parfaitement ces séquences.

Yakuza 0 : Une destinée forgée à coups de poing

Maître de sa destinée

Ce prequel n’a pas pour ambition de redessiner les contours de la série et cela se ressent dans l’approche RPG du titre. Yakuza 0 trace la destinée de Kiryu et Majima dans les moindres détails et le joueur influe sur celle-ci par ses choix. Terminer un chapitre, terrasser un ennemi… est synonyme d’argent, en Yen Japon oblige, à dépenser pour débloquer de nouvelles aptitudes passives et/ou actives. Nouveaux mouvements en combat, gain de vie… les aptitudes des personnages dépendent essentiellement de cet investissement personnel. Et vos actes en tant que citoyen et/ou Yakuza octroient également une récompense en «CP» vous ouvrant les portes de bonus allant d’un multiplicateur d’argent récolté par combat à l’absence d’un redoutable PNJ vous faisant les poches s’il parvient à vous battre (ce qui arrive souvent en début de jeu).

Le style à l’état pur

La vie de Yakuza ne se résume pas à une suite de combats. Hommes d’affaires avant tout, ces mafieux investissent l’argent sale. Kazuma Kiryu se lance ainsi dans l’immobilier et rachète divers établissements dans la ville de Tokyo tandis que Majima Goro tend à devenir le roi de la nuit à Osaka en portant haut les couleurs de son cabaret. Gestion des biens et du personnel, prises de risques et retours sur investissement, Yakuza 0 flirte avec la simulation et étoffe sa formule. Ce qui reste un à-côté évident devient au fil du temps une voie essentielle à votre montée en puissance sans pour autant se transformer en tableur Excel pour comptable. Et la sape dans tout ça ? Le Yakuza impose le respect de par son statut, la violence inhérente à sa carrière, l’argent brassé et sa faculté à faire d’une garde-robe un moment particulier. Sans jamais s’aventurer sur le terrain d’un GTA, Yakuza 0 garantit tout de même certains moments de bravoure vestimentaire qui resteront dans les mémoires. Sans jamais avoir d’impact sur les personnages rencontrés et l’histoire en général, cette opportunité ravira les amateurs de personnalisation.

Bande-annonce de Yakuza 0

Un Japon plus vrai que nature

Yakuza. À ce simple nom, le fan se replonge avec plaisir dans cet archipel. Force de la saga, l’univers dépeint par Sega est criant de vérité. Toute personne ayant eu la chance de poser un pied à Tokyo ou Osaka reconnaît l’architecture et l’agencement si caractéristique des 2 villes citées. Bien que les noms soient fictifs (le quartier chaud de Kabukichō devenant Kamurocho) pour la ville de Tokyo, réalité et environnements imaginés se confondent. Disposition des restaurants, des magasins, des points d’intérêts, hommes sandwich… Yakuza 0 se mue en visite interactive du Japon des 80’s. Le travail effectué sur la reconstitution de cette période est bluffant.

Kazuma Kiryu, «Lord of the Dance»

Que ce soit l’ambiance sonore avec un choix de musiques vous propulsant sur la scène disco, les rues toujours aussi bondées, les produits mis à disposition du joueur… tout est propice à la découverte et à l’exploration dans un monde écartant de la main le concept d’ Open World au profit de grandes zones. Un choix avant tout technique, mais qui garantit des environnements fourmillants de vie. Et les activités annexes permettent de découvrir tout un pan de la culture nippone. Bar à hôtesses, jeux vidéo sur bornes d’arcade (Space Harrier, Outrun…) salles de karaoké, bowling, billard et autres plaisirs… le Japon s’ouvre à nous et assure le spectacle. Voir Kazuma Kiryu se trémousser en rythme avant de revenir au business est un moment à ne manquer sous aucun prétexte. Et l’art des Japonais pour rendre le moindre moment de vie épique accentue l’effet “What the f*ck” de la scène.

Des acteurs reconnaissables entre tous

Malgré des personnages aux visages expressifs et un travail sur la modélisation, le moteur de Yakuza 0 accuse les années et son arrivée en Europe 2 ans après sa sortie au Japon n’aide en rien le jeu. Depuis l’ère PlayStation 3, les développeurs se contentent d’améliorer ce qui peut l’être et cela se ressent. La résolution des textures, des animations rigides au possible et un clipping anarchique témoignent de sa vétusté. Loin des cadors du genre graphiquement parlant, cet épisode se laisse tout de même apprécier. Les environnements partiellement destructibles et les gerbes d’hémoglobine s’échappant des adversaires jouent le rôle de cache-misère, mais l’intérêt est ailleurs !

Bande-annonce de Yakuza 0

  • Des personnages hauts en couleur portés par des acteurs bien réels
  • Un scénario dense contant les origines de 2 personnages iconiques de la saga
  • Une mise en scène digne du 7e Art
  • Des combats violents et jouissifs
  • Un Japon 80’s plus vrai que nature
  • Une durée de vie considérable (+100 heures)
  • Des activités et histoires secondaires en pagaille
  • Des failles techniques dues à un moteur de jeu obsolète né sous PS3
  • Des dialogues parfois trop verbeux
  • Des quêtes annexes sans grand intérêt
Читать еще:  Галерея игры Werewolf: The Apocalypse – Earthblood

Yakuza 0 est un jeu à ambiance déroulant une histoire prenante dans un Japon 80’s criant de vérité. Film de gangsters japonais interactif, ce prequel s’attarde sur les origines de 2 figures emblématiques de la série via une mise en scène n’ayant rien à envier au 7e Art et une plume affûtée comme jamais. Et les affrontements gagnent en intensité. L’ajout de styles de combat et la possibilité d’alterner entre ces derniers à la volée dynamisent ces instants de pure violence. Malgré une technique accusant un retard certain, les environnements prennent vie à l’écran et nous invitent à découvrir Tokyo et Osaka dans la peau d’un Yak’. Sega assure une nouvelle fois le show tout simplement.

Форумы Riot Pixels

Yakuza 0 / Ryu Ga Gotoku Zero: The Oath.

AAB-r86 25 Янв 2017

Собственно, вышла в Европе.

Язык — японский, сабы английские.

AlonZo 25 Янв 2017

790 25 Янв 2017

Я пожалуй приторможу с новинками, хватит уже, накопленное годами бы уже пройти. А то бешенство релизов это может продолжаться еще очень долго я чувствую.

Mityaich 25 Янв 2017

Golgari 25 Янв 2017

Игра технически PS3, но в остальном чертовски хороша.

AAB-r86 25 Янв 2017

Игра технически PS3, но в остальном чертовски хороша.

Я какие-то другие обзоры смотрю что ли?

Operator Sandwich 25 Янв 2017

Я какие-то другие обзоры смотрю что ли?
ЭнгриДжо тот же был в восторге и при этом тоже сказал что невидимые стены и бэкграунды полный отстой времен ПС3.

Hokuwind 25 Янв 2017

Я какие-то другие обзоры смотрю что ли?

Ну, технически она и вправду пс3, так как в том числе и на ней вышла (только в Японии).

AlonZo 25 Янв 2017

Mityaich 25 Янв 2017

Здорово, что не забыли про братьев наших меньших с ПС 3, но хотелось бы в будущем увидеть патч для оптимизации игры для современной платформы все же.

Игра вышла в марте 2015, не будет ничего

AAB-r86 25 Янв 2017

Игра вышла в марте 2015, не будет ничего

Бесплатные DLC обещают раз в неделю-две

Mityaich 25 Янв 2017

Бесплатные DLC обещают раз в неделю-две

Да? Что же это будет? Посмотрел в японском PSN, там не было DLC.

AAB-r86 25 Янв 2017

Первое уже доступно. Шмотки, оружие, вещи, компоненты крафта. Всего будет 4 DLC, выйдут до 14 февраля, по одному в неделю

According to Sega, it will be releasing a few patches over the next couple of weeks that add free downloadable content to the game. Each batch will contain content such as new outfits, weapons, items, and crafting components. The first downloadable content is available today, and three additional batches will be made available every week until February 14. Players can access these bonuses in the game by talking to Bob the clown in front of the shrine in Kamurocho or Sotenbori.

Мне, кстати, после покупки зачем-то аватаров платных напихали в купленное.

Mityaich 25 Янв 2017

Первое уже доступно. Шмотки, оружие, вещи, компоненты крафта. Всего будет 4 DLC, выйдут до 14 февраля, по одному в неделю.

Чего то через сайт на вижу, одни аватары. Может патчем добавляются.

Мне, кстати, после покупки зачем-то аватаров платных напихали в купленное.

Ага. Не нравятся такие, с закрашенным фоном. Так и буду со своей старой.

AcM 25 Янв 2017

Взял диск за 3,5к, ну удачи ру-сони с их псн-ценами.

AAB-r86 26 Янв 2017

1. В игре стоят зазывалы, которые при разговоре дают какую-то бумажку, которая мертвым грузом в инвентаре. Это для чего?

2. При выигрыше в автомате по вытаскиванию игрушек игрушка оседает в инвентаре. Чего с ней делать? Инвентарь же не бесконечный?

3. Напитки, восстанавливающие здоровье, услужливо разбросаны в ходе длинных боевых миссий. А просто про запас можно их где-то купить?

Mityaich 26 Янв 2017

2. Скорее всего ничего. Возможно можно будет кому-нибудь подарить.

Всё лишнее из инвентаря можно скинуть в хранилище, например через любую телефонную будку.

3. Можно. В магазинах, продуктовых, аптеки и пр.

AcM 26 Янв 2017

Кстати, рядом со святилищем стоит клоун, у которого по нулевой стоимости есть два подарочных набора.

AAB-r86 26 Янв 2017

Можно скрин где он стоит?

Походу это он подарки из DLC выдаёт, это типа первое.

Еще вопрос вдогонку.

Сейчас прохожу на нормале, обращая внимание на пропускаемые трофеи.

Всё остальное без проблем можно будет в Adventure mode добить, кроме легендарной сложности и боёв из главного меню?

AcM 26 Янв 2017

Можно скрин где он стоит?

Ну это нескоро, только когда дома буду. Там вообще можно по карте найти, он где-то внизу, точка отмечена как магазин и емнип в описании указано что можно поменять свои очки навыка на умения.

Mityaich 26 Янв 2017

В прошлых частях точно можно было добить в Adventure mode

А там разве есть пропускаемые трофеи?

AAB-r86 26 Янв 2017

В прошлых частях точно можно было добить в Adventure mode

А там разве есть пропускаемые трофеи?

Всё, что соберу в статистику на нормальном прохождении и прокачаю — в adventure mode перейдет?

С вариантами сейвов пока что-то не пойму

Mityaich 26 Янв 2017

Всё, что соберу в статистику на нормальном прохождении и прокачаю — в adventure mode перейдет?
С вариантами сейвов пока что-то не пойму

А какие?
Да всё перенесётся в Adventure mode, насколько я помню прокачка и предметы переносятся и на второе прохождение через сейв.

AAB-r86 27 Янв 2017

Конкретно по сабквестам хорошо всё описано

Mityaich 27 Янв 2017

Японцы, затейники. За это ещё и трофей дают. Просто удивительно, что их удержало из этого мини-игру сделать

Трудности и особенности образцовой локализации Yakuza

Иная культура

Трудности, возникающие у локализаторов при переводе Yakuza, лежат на поверхности. Это не фэнтезийная RPG со знакомыми всем драконами и мечами — действие Yakuza разворачивается в японских городах. Район Камурочо, где постоянно оказывается главный герой Кадзума Кирю, — это почти точная копия токийского района Кабуки-тё. А в шестой части мы и вовсе оказываемся в Ономити — городе в префектуре Хиросима. В Японии совершенно другая культура, иные традиции и прочие особенности, а потому простого перевода здесь недостаточно — необходимо многие элементы адаптировать, делать понятными жителю любой страны. Но и тут могут возникнуть проблемы…

Читать еще:  Видео игры Ori and the Will of the Wisps

Локализаторы Yakuza, хоть они и стараются не допускать ошибок, не игнорируют пожелания фанатов и вносят корректировки в свои будущие работы. В Yakuza Kiwami главного героя назвали словом aniki, и в английской версии это слово заменили на «сэр». Хоть немного знающие японский язык возмутились, так как смысл у такого обращения иной. Aniki переводится как «старший брат», а среди членов якудза этим словом выражают уважение к тем, у кого более высокий иерархический уровень. В Yakuza 6 aniki встречается в сотнях реплик, поэтому в Atlus решили оставить его на месте. А для тех, кто не понимает смысл слова, добавили подсказку на загрузочном экране.

Из таких мелочей и состоит долгий и кропотливый процесс локализации. Необходимо сделать так, чтобы игрок чувствовал себя японцем в японском городе, но в то же время понимал каждую деталь. Серьёзные беседы должны оставаться серьёзными, а комедийные эпизоды, которых в серии полно, должны поднимать настроение. Если какую-то шутку невозможно адекватно перевести, например из-за использования игры слов, команда локализаторов пытается произвести замену — не потерять её основную идею, но подобрать что-то похожее на английском языке. Так, например, появилась хохма про safe sects в Yakuza 0. Вообще, «нулевая» часть стала для команды одной из самых сложных — в оригинальной версии текст состоит из 1.8 миллиона символов, тогда как в большинстве JRPG их около 1.2 миллиона.

Ok yeah goty hands down thank you sega pic.twitter.com/9kTAB1ZZj9

Трудоёмкий процесс

Локализаторы получают сценарий на японском языке и делят его на несколько частей так, чтобы одни и те же люди занимались конкретными эпизодами. Например, связанные с Мадзимой побочные задания в Yakuza 0 были отданы одной группе людей, все члены которой знали всё об этом герое и были в курсе происходящих с ним событий. Если возникают трудности, определённые фрагменты отправляются редакторам, задача которых — сделать текст максимально понятным западному игроку. Это касается реплик, которые прямо переведены с японского, но ясны только переводчику, так как он видел оригинальную версию. Он консультируется с редактором и уточняет, есть ли необходимость как-то переформулировать фразу. Причина того, что все диалоги в Yakuza кажутся такими живыми, — постоянный контакт друг с другом разных участников процесса локализации, старающихся сделать текст более интересным.

В то же время наличие большого штата (и сторонних помощников на аутсорсе) означает появление ошибок и неточностей. Какая-то группа людей пишет слово с большой буквы, а другая — с маленькой. Кто-то использует слово jeez вместо geez. Чтобы этого избежать, в Atlus ежедневно проводятся собрания, где обсуждаются подобные детали и каждый член команды рассказывает о возникших у него проблемах и задаёт вопросы о таких мелочах.

То есть сначала текст попадает к переводчикам, затем его вычитывают редакторы, а после этого он проходит проверку у продюсера. В шестой части появился новый редактор, у которого Кирю во второй половине игры получился куда брутальнее, чем в первой. И продюсеру пришлось переиначить около 80 % реплик, хотя заниматься он этим не должен. Но перфекционизм взял верх — всё-таки он героя знает гораздо лучше, чем новичок, который лишь к середине сюжетной линии смог понять характер персонажа.

Со сценаристами переводчикам тоже приходится время от времени консультироваться. Бывают случаи, когда у слова есть несколько значений, но трудно понять, что именно хотели сказать авторы. До них не всегда удаётся достучаться, а с учётом сроков медлить иногда нет возможности. Но если ответ всё же получен, это значительно упрощает работу.

Дьявол и детали

Однако перевод текста для западной аудитории — это далеко не всё, что входит в обязанности локализаторов. На английском и японском языках одна и та же фраза может состоять из самого разного количества слов, а потому нужно учитывать «тайминги» и тон, с которым герой произносит фразу. Задача значительно усложнилась в Yakuza 6, так как она стала первой игрой серии, где озвучено абсолютно всё. Раньше команда могла слегка схалтурить — в побочных заданиях ни второстепенные персонажи, ни Кирю не произносили ни слова. Поэтому игрок был волен пропускать фразы сразу после прочтения, а переводчикам не приходилось задумываться о том, успеет ли он прочитать текст до завершения реплики. В шестой же части всё изменилось.

Ещё одна сложность при переводе Yakuza 6 была связана со стихотворениями, которые Кирю находит во время прогулок по Ономити. Если просто пересказать японский стих на английском, он растеряет всю глубину, исчезнет его ритм. Японские поэты славятся своей способностью описывать красоту пейзажей, используя минимальное количество слов, поэтому у них так популярны трёхстишья хокку. И прямой перевод смог бы рассказать о том или ином явлении или событии так же ярко и красочно, как в оригинале, но при этом повествование было бы не таким изящным и лишилось бы художественной ценности. Поэтому, выписав полностью переведённые строки, команда попыталась ужать текст и сделать его не менее поэтичным, чем в японской версии.

Также Atlus обращает внимание на наличие у персонажей разного говора. И вместо поиска идентичных акцентов в английском языке переводчики передают манеру разговора жителей японских районов, позволяя игрокам лучше понять, чем в этом плане один регион отличается от другого. Хиросиму локализаторы называют «сонным городом» — его жители далеко не такие активные и современные, как токийцы. И это прослеживается в каждой произнесённой ими фразе — если на слух это воспринять сложно, субтитры облегчают задачу. Похожий подход применяется к переводу речи китайцев, которые плохо говорят на японском. Поэтому в локализованных субтитрах можно увидеть ошибки, и это не промахи редакторов.

Говоря об адаптации, нельзя забывать о необходимости добавлять некоторые элементы, в которых японская аудитория нуждается меньше, чем американская и европейская. В Yakuza 6 есть эпизод, когда игроку надо несколько раз успокаивать плачущего ребёнка, двигая геймпад в разные стороны. И в оригинале Кирю проговаривает подсказки голосом без каких-либо субтитров — в нижней части экрана, где они обычно располагаются, разместили интерфейс и описание управления. Поэтому Atlus всё же решила добавить субтитры на английском языке, но сдвинула их вправо, чтобы ничего не загораживать. Ну а о загрузочных экранах я уже вспоминал выше, и с их помощью можно узнать не только значение слова aniki, но и другую интересную информацию.

Ссылка на основную публикацию
Статьи c упоминанием слов:

Adblock
detector